๒) ผู้แปล พระราชวรวงศ์เธอกรมหมื่นพิทยาลงกรณ์ (น.ม.ส.)
พระนามเดิม พระองค์เจ้ารัชนี แจ่มจรัส
นามแฝง น.ม.ส. นำมาจากพยัญชนะตัวสุดท้ายของชื่อ และนามสกุล
๓) ลักษณะการแต่ง ร้อยแก้วประเภทนิทาน มีคำประพันธ์แทรกบ้างบางตอน
๔) ที่มาของเรื่อง
น.ม.ส. ทรงใช้นิทานเวตาลฉบับภาษาอังกฤษของเซอร์ริชาร์ด เอฟ เบอร์ ตัน เป็นหลัก
ในการเรียบเรียงเป็นภาษาไทย ทรงเรียบเรียงเมื่อ พ.ศ.๒๔๖๑
๕) โครงเรื่องนิทานเวตาล พระวิกรมาทิตย์ผู้ซึ่งเป็นกษัตริย์มีปัญญาและอานุภาพเมื่อ๒,๐๐๐กว่าปีมาแล้ว รับปากกับโยคีศานติศีลว่าจะนำตัวเวตาลที่ต้นอโศกจากป่าช้าแห่งหนึ่งมาให้พระวิกรมาทิตย์
กับพระโอรสธรรมธวัชได้เดินทางไปนำตัวเวตาลมา อ่านเพิ่มเติม
กับพระโอรสธรรมธวัชได้เดินทางไปนำตัวเวตาลมา อ่านเพิ่มเติม
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น